Lançamento da tradução para Português da obra “Amadis de Gaula” a partir da versão mais antiga conhecida, a castelhana de Garcí Rodríguez de Montalvo de 1508
06.04.2019
Biblioteca de Marvila, Lisboa
A professora Graça Videira Lopes é a responsável pela primeira tradução em Português de um dos grandes clássicos da literatura ibérica medieval, Amadis de Gaula, a partir da versão mais antiga conhecida, a castelhana de Garcí Rodríguez de Montalvo de 1508.
Esta investigadora do Instituto de Estudos Medievais da NOVA FCSH e a editora Imaginauta trazem a lume a tradução desta obra cujo original medieval (português, castelhano?) se perdeu, mas que, na versão de Montalvo, como explica, “ultrapassou as fronteiras da Península Ibérica e se transformou num dos romances de cavalaria mais lidos na Europa até, pelo menos, ao século XVII (com traduções quinhentistas nomeadamente para francês, inglês, italiano, alemão, holandês e hebraico)”, e que agora fica à disposição do público também em Português.
Esta publicação será apresentada publicamente no próximo dia 6 de abril, às 16H30, na Biblioteca de Marvila (R. António Gedeão, 1950-374 Lisboa).
O livro será apresentado pelo Professor Nuno Júdice, que assina também o prefácio.